Thursday, January 06, 2011

Bendición del Acto Creador

a Isaac Luria
Cuando todos se apretujen por querer
ser Lo Elegido, lo que destacará por razón de privilegio,
lo que rumora el aliento, sin modestia,
cuando los veas en la miseria de los falsos deseos,
ebrios en lo umbrío de la premura, inmaduros todavía,
impacientes, tóxicos, hedientes por la envidia, insolidarios,
tú, poeta del Comienzo, voz del Bereshit
en lo oculto, sé más modesto
que la piedra del ángulo, o toda piedra
que sustenta el creciente peso del volumen,
tú sólo evoca mi nombre de Baruj,
échale el bendito seas / bendice / bendice
la Casa que haré... Funda el optimismo
por esencia, saca esa nota a flote.

Con el habla pura del Origen haré un poema.
Llámalo Bet, casa del lenguaje,
templo de Berajá, aunque veas a los otros,
impacientes e impuros, levadura en la esencia,
anticipados al posible defecto,
desconfiados de que haya eficaz aguante
y proyecto sustentador de certidumbre.

Cuando los veas cagándose en los atrios,
subiendo sangre y ladronería, rencilla y orgullo a los altares,
pensando que la montaña del Bereshit / es Mal Comienzo,
mantriza Bendito sea el Acto Creador
con el habla pura o la materia bruta.

En el principio de los principios, te llamaré.
Te daré por encargo: Bendícelo todo.
Dí: «Quien me creó dijo: Y vio que Su Acto
creador era bueno y se hizo la tarde y la mañana
el día primero». Y, entonces, otra vez me habló
cuando pregunté: «Ahora, ¿qué hago?»
Con el susurro del Genio, respondió:
Tu frase en el poema es Bendito sea,
y grítalo: Todo lo que se ponga
encima de mí, el Cimiento del verso,
bendito sea.
Agrega: Soportaré cada piedra,
carpinteros, obreros de cavernas y cemíes.
Todo lo que se edifique encima de mí,
bendito sea aunque yo esté abajo poniendo pecho y lomo
como una geografía, yo poniendo saliva como un río
y como poniendo aliento, sin dolerme,
y vibración, con gozo, yo bendiciendo con el culo pelado
pero sin queja, sin muina, orgulloso....

Esta es la esencia del Deseo del Acto Creador,
bendecir al que edifica, mantrizar a Bet
en el principio, en el principio,
remoto principio de los tiempos,
porque el Poeta de Poetas está feliz del Acto Creador
y de todos lo que le imitarán al bendecir lo que anhelan
y me dijo: Berajá de mi Bereshit
Baruj baraja por gritar mi esencia entre naipes
de cada poema que se te escriba encima
con mi letra de gozo
desde hoy y para siempre.


<><><>

Como una canción de cuna

«el poder de daat está oculto en la boca»: Zohar
Todo lo que yo anhelo como Dicha
y lo que necesito como sustento que venga
de la Caverna cósmica, de la Tiniebla esparcida
cuando la luz avanza, de la Sabiduría vibratoria,
Daat que transforma el Sonido en Luz.

Hay una Lengua de Luz, serpentina, avanza
desde la boca como rayo, pero antes se oye
y mueve los ladrillos divinos, sus moléculas,
me hace cuna, así puede cantar
lo que dirá: «Hágase la luz»
para que el niño me vea
y mienta la boca preexistente, boca que habla
antes que mis ojos vean los suyos... primero es Su voz,
su voz como un pálpito de su corazón,
su voz como ondas en el agua,
su voz que me llamará al primer bostezo
tras el parto,
antes de que abra mis ojos a la luz.

Su voz huele con el Buen Aliento de la Vida
y, una vez con vida, él me dice: «Conoce»
que Tov el bien que te hizo, también asegura
que bueno es el que da el Sonido
como primer alimento.
Tov, melej altísimo, te arrulla.

«Testigo fuíste de mi rumor y testigo
te quiero de mi luz: Shema, te digo primero,
no que me veas, Escucha lo que sale de Mi Boca,
anhela lo que doy por alimento, escucha el secreto
de Tu Dicha, antes que abras los ojos».


<><><>

No hay ningún error

Ni para pobreza ni socorro te hice
Del sonido de El Justo salíste, criatura de Tzadik.
Ojos cerrados te dí en tu nacimiento
para que no veas otra cosa que mi canción
de cuna, hecha con luz; yo vibro la luz,
Hijo mío, hasta para ojos ciegos.
No hay ningún error.
Quiero al que oye y luego ve,
no al que ve y después oye.
Al que primero me oye le doy
mi imagen y mi semejanza y le digo:
«Guárdala como el Daat oculto de mi Boca,
como la promesa para todas las eternidades».

Eres mi Tzadik abajo.
Con letra Tz te marqué la genética del Utero mayor
tan sublime como el tu madre.
Llámalo cosmógenesis porque nacíste
de la Caverna Más Sublime, mi boca,
boca que canta su rumor de manantiales
desde el primero de los días en el Deseo de Kéter.

No hay ningún error. Yo no hice la miseria
para tí. Ni hice el pecado para que luego clames
por socorro y misericordia. Tu comienzo no es la Pei
de los lamentos; te hice el testigo favorito
de mi voz, objeto de mi canción en tu cuna.
Puse mi testimonio en su interior.

Con los ojos cerrados testifica dos veces por día:
Me dijo: Escucha, Oh Israel, que mi padre, el Sonido
es divino. Su boca es una: y me dice: Shema,
escucha Mi Unidad / oh, la Ejad del Padre-Madre
que me cantó en la cuna. El es Uno y me llama
su testigo en la esencia, y sólo después
me dice: Abre a la luz tus ojos físicos,
esos de las cuencas y párpados y pestañas
pero, sobre todlo, el ojo interior del corazón
y ámame, arriba y abajo, aún cuando veas
arrabales que niegan los paraísos e ingratitud
que niegan los amorees y socorros humanos,
pequeño Tzadik...

<>

Dvar hatzefardiim / Discurso de la Rana

«The song of the frog is a song to Gd, which they sing all day»: Yalkut Shimoni Tehillim, 150

So Moses and Aaron came to Pharaoh and said to him, «So said the Lord, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, and they will worship Me»: Exodus 10: 3

Canción de cigarras, cantos de rana,
mi voz tiene (que el opresor no espera)
akrookta / akrookta / con arameico paladar
la palabra entra a los hornos, mártir
con sabor de rana...
y, como invasión que llueve de los cielos fluye
y como rocío que se posa en las camas del saqueador,
la akrootka conllevo y acusa. Voz es
que traigo a la plaza, a los foros,
al que quiera escuchar quién es
quien croa su akrookta y por qué
su boca vocaliza el chirrido
¡ay! discurso sobre el oprimido
«Déjame libre».

Plaga soy, coquí dulce y amargo,
cuyo canto nada tiene que ver con algas
que contaminarán el Nilo,
o el Amazonas, o ríos del Caribe
o cigarras que dañarán las cosechas.

De las Diez Plagas, una soy
ajena a cometas caídos
estrellados a flor de tierra;
plaga soy desde mí, rana epidémica
por relaciones de maltrato
en el mundo de cigarras y croares.

Cigarra minoritaria y deterritorializada.
Intrusa rana / ante los faraones /
en la Nación esclavista que la odia
y la mata.

Para el discurso silenciador de los explotadores,
advengo rana y deshago el silencio
de quien me silencia. Akrookta / rana /
es mi nombre, croador advengo ante el lenguaje
de opresión y deshumanizante.

¡Ah, ven conmigo, Cigarra!
Asamblea quiero con los denigrados:
Perashiyot Va'era-Bo entre los oprimidos
que advienen como plaga
con su propio horizonte de vuelo.

Quien destroce mi delicado cuerpo de rana
y contra las peñas me tire, verá cómo
se multiplicará mi ser, cómo me ensamblo
con más voces en todas direcciones.
Conmigo se romperán todas las normas
del poder injusto; todo mi riesgo asumo
por el canto, en unidad con las cigarras.

<>

Tzefardea / Sabiduría del Día

«For if you refuse to let [them] go, behold, tomorrow I am going to bring
locusts into your borders»: Exodus 10: 4

«The frogs symbolize potential deterritorializations and lines of flight One frog who whistled for the others to join him... In other words, implicit within the imagery of becoming-frog would be the willingness to sacrifice for ideals. A slave is a passive acted upon agent, only one with true control over their own activities can choose to surrender all for their beliefs»: Mark Kirschbaum

A lo largo de mi Tzefar,
sumaré la rutina de la noche, yo,
el coquí, canto, oh Padre Betances,
encarnado cemí de los coquíes.

Sácame del pozo del Quebranto,
dáme croares que hagan la causa virtuosa,
mi tesón de Croar, reterritorializa
mi porción de mundo. Llévame fuera
de donde no pertenezco.
Reconstrúyeme en el advenimiento
donde soy minoritario

El opresor ya no teme. Dice que no soy sagrado.
Que merezco exterminio. Que me cuide
de croar. Que coma silencio.
Que observe tranqulamente la anexión
y confiese que testifico este proceso civilizador
que me desaparece, a lento ritmo
de silencio. Alborota este corral de muerte,
esa piramidal anchura de penares.
Trae las cigarras, Don Pedro Albizu,
plaga sobre el trópico,
Perashat Bo / de nuevos comienzos
y apropiado ensamblaje para los nuevos
coquíes que cantarán desde el amanecer.

<>


<>

Términos kabbalísticos
Tzadik: El Justo
Pei = letra del alfabeto hebreo
Kéter =La Corona

No comments: