Chesed / Sidur
CHESED
Te llamé mi escudo y ancla
y esperanza,
admití tus términos.
admití tus términos.
Envíame, te dije,
el nuevo ser de mi alegría.
Cobíjame en Betel.
el nuevo ser de mi alegría.
Cobíjame en Betel.
No importa que mi cabecera sea
la piedra dura, acéitala por mí.
Bendíceme en Jacob como simiente
y haz que yo suba la escalera
la piedra dura, acéitala por mí.
Bendíceme en Jacob como simiente
y haz que yo suba la escalera
del sueño realizado
que me pone a tu alcance,
que me pone a tu alcance,
en tus mismísimas alas,
en tus espacios abiertos.
en tus espacios abiertos.
*
Mee ha-mefaqued?
/ ¿Quién está a cargo?
De esta angustiante inconclusión,
soy responsable. Me hice cargo.
No es que vivas por mí lo que pido.
Sé que transito en finitud,
en ser-ahí, sin entender mi ser mismo,
No es que vivas por mí lo que pido.
Sé que transito en finitud,
en ser-ahí, sin entender mi ser mismo,
mi integridad, mi paz,
mi nexo con la infinitud del espíritu.
Tén paciencia. inspírame
mi nexo con la infinitud del espíritu.
Tén paciencia. inspírame
cuando pregunte: Mi aKhra-i?
De la inconclusión,
yo me haré cargo.
*
No me deja vivir este dolor, sigue mi rumbo.
Abre alas, fascina, baja a las aguas de Mara.
Con mis ojos de sed, sorbe
DE LAS FASCINACIONES
No me deja vivir este dolor, sigue mi rumbo.
Abre alas, fascina, baja a las aguas de Mara.
Con mis ojos de sed, sorbe
para mayor distanciamiento
No deja la dulzura, no quita
el remanente amargo.
No sabe uno en quién culparlo,
si en los olimpos del tedio o las orgías
del mal deseo, o la fe o el hermetismo.
De todas partes brota este trago amargo.
El sabor de la hiel, la sangre del espino.
La miseria injustificada; el ego herido,
Neshamá que huye mientras el ángel vela.
Y cierra todas las puertas.
No sabe uno en quién culparlo,
si en los olimpos del tedio o las orgías
del mal deseo, o la fe o el hermetismo.
De todas partes brota este trago amargo.
El sabor de la hiel, la sangre del espino.
La miseria injustificada; el ego herido,
Neshamá que huye mientras el ángel vela.
Y cierra todas las puertas.
Adquiere todos los nombres; se hace sublime,
se pretende vulgar, se le cree con harapos
pero en alarde, enseñorándose, se viste.
Como ángel de materia negra, inaprehensible,
o un soplo de su Ain, la nada misma, conturba
y se presiente. No concatena realidad
que armonice. Sólo engaña
Un instante basta para que absorbas lo amargo
Y mueras en la desesperanza por la fe insuficiente.
Un instante basta para que absorbas lo amargo
Y mueras en la desesperanza por la fe insuficiente.
*
HAMBRUNA
¿Por qué se sonreirá, después de todo,
si la amargura es la injusticia pródiga?
Y, en escasez de espíritu,
hay hambruna
y sed y enfermedad,
y sed y enfermedad,
patología que nada tiebe de sublime,
lo mismo que en el mundo socialmente oprimido.
Ni el ángel llega ni el Dios se asoma.
No hay garantía de fe ni calma que se extienda
a más espacio-tiempo de este ahora
lo mismo que en el mundo socialmente oprimido.
Ni el ángel llega ni el Dios se asoma.
No hay garantía de fe ni calma que se extienda
a más espacio-tiempo de este ahora
que se ahonda,mundanal e inmundo,
miserablemente.
¡Tan sólo lucha el hombre y el ahora
es más intenso que futuros soñados!
y lo sabe el que sufre; ¿con qué solidaridad
darse ventaja, o respiro, o consuelo
cuando el ángel calla
y se parece a la Nada?
*
DESESPERACION
Cuando viene este dolor, como primera emanación
de la tristeza, ya te sabes el hombre, cortado de raíz,
sin la fuente directa, sin acceso consecuente
al que se va y te arroja,
aquel el Innominable
cuyo fulgor arde, te quema
cuyo fulgor arde, te quema
y se te impone por siempre
por la causa esencial de Neshamá,
por la causa esencial de Neshamá,
sustencia / espíritu indomeñable,
fatigoso, inapresable,
fatigoso, inapresable,
doliente proceso contigente.
Espíritu,, si no me amas, mátame ya,
no me eternices en Tu Absoluto Presente.
CARLOS LOPEZ DZUR
_____
_____
No comments:
Post a Comment