A los pies de Guarionex,
Saucedo dijo al agua:
Aquí se verbaliza la memoria
de la muerte, aquí has tronado
el texto de mi vida con las olas.
Y en mecánica del diario de bitácora
cesa mi navegar y la encomienda
que me diera la aventura de colono.
Canta tú, indio valiente,
con un poco de sal en tu mollera
y alguna lágrima que sobre de tus cuitas:
... aún los dioses guamikenas se fatigan.
Quedan inermes en los crucifijos.
Llueve en agosto, cosecha tú
en las aguas sagradas de tu pueblo.
Que sea mi llanto una corriente
en soledades sin camino, en barranqueras.
Que sea una canción más lícua que el arroyo
la que me diga adiós y me devuelva a la mar.
Que no sean los sudores amargos del indio
más condena, que se humedezca mi sombra
mi esqueleto precario: ¡soy sólo hombre,
mortal como todos, como tú,
bajo el sol caliente y fatigante!
Has sido el cargador de piedras
para mis fortines, Caparra por tí existe,
pobre indio y Juan Ponce, con espada
ha gobernado tus dominios.
Cántalo con garganta de alba:
¡Me has vencido!
al apretar fieramente mi cuello.
Hundíste en canción de libertad
destino y porvenir, tu conciencia.
Tal vez por unos días me quedaré
con tus pantanos.
Subirán alacranes a mi rostro
y mosquitos encendidos me buscarán
en la miasma y en el limo;
o una culebra me tragará
ya seco como polvo.
Los gusanos dirán: Amén
y tú, en los areitos, recordarás
la hazaña, has desafiado un dios
y eres un héroe.
07-17-1992 / Lope: Indice
El rey que mata mi fe
Lope de Aguirre, Carta a Felipe VThe dissolution of the priests is so great in these parts that I think it would be well that they feel your wrath and punishment, because there is now none among them who sees himself as less than governor. Look here, King, do not believe what they might tel you, because the tears and that they shed before your royal person is so that they can come here to command. If you want to know the life they lead here, it is to deal in merchandise, seek and acquire temporal goods, and sell the Sacraments of the Church for a price. They are enemies of the poor, uncharitable, ambitious, gluttonous, and arrogant, so that even the lowest of the priests tries to command and govern all these lands. Correct this, King and Lord, because from these things and bad examples faith is impressed upon the natives. Furthermore, if this dissolution of the priests is not stopped, there will be no shortage of scandal:
Abundan aquí las medianías.
Nivelación nefasta, disoluta.
Leyes de regularidad en las Indias
que, a medias, se admiten;
o se cumplen con miopía.
Se mezclan con lo dado
ellas y yo, pobres mortales,
por causa de frailes mentirosos.
Mi fe revienta, se congela, salpica
y soy en el Sé-del-Uno, vapor de esquema
y hielo de sus charlas dispersantes.
Tengo mujer india y tosca Cruspa
por exceso de fijeza, ¡qué fantasmal
tú, Rey de la Fe, piedra perdida
de torpes Sacramentos
que sirves en arena tus mendrugos
desde el castillo ventisquero,
formado de epistemas y lugares comunes,
la gramática parda!
Me aplacas, me enajenas,
y yo sigo con ellas.
La fe es como una tocha
que yo he vuelto sagrada
y aunque yo quiera perpetuar
su alquimia nueva,
la tengo que matar para salvarla.
No tengo opciones.
¿Qué cosecho de tus feroces algoritmos
si desconozco las condiciones de tu origen
y no quepo en tu ahí, en tu fe laxa
por singularidad demoledora?
02-09-1981 / Lope: Indice
Las tribus
Del cosmos tuyo, ajeno, me bajaron.
Me barrieron con escobas de tebincha.
Descendí con este corazón hílico
al fuete del imperio.
Ahora soy uno
entre mis cuatro tribus de moléculas.
Visto ante Tefenet con olor a alicanto.
Incienso mis hojas de verde clorofila.
Estoy en tierra.
Cada semilla es el ángel que fecundo
y como alheña me fatigo
entre cuantos aran y cavan
buscando el concreto amor,
trabajo y esperanza.
Con gentíos, el tejido de este canto
es suficientemente solidario.
La tierra en humedad me agrada.
¡El sol que trilla, la lluvia que gorgorea
en los valles, con sudor de mi frente
es mi reposo!
Donde el universo se volvió
espacio y tiempo, mañana en celo,
comienza el paraíso,
el que yo defino con estas manos
todavía salvajes, impuras,
evolucionarias.
El Paraíso del Espíritu Puro es mi suicidio.
¡No tú, Yocahú, no tú, cemí de Guajataca!
Aquí, con el algor del carborihidrato,
la flama azul del azufre es firmamento
y el azul más oscuro está en la mar.
Y en el azul más sutil yo hallo
mi río de hidratos de carbono.
y antes estuvo en el molino
donde Ptah no tuvo arte ni parte
ni las aguas caóticas del Origen.
¡Pero qué feliz soy con el casabe de yuca
y, destronado de ser puro, obrero
con los que aran y cavan,
lejos del cosmos tuyo!
09-05-1980 / Lope: Indice
____
Memorias de la contracultura: Indice / El hombre extendido: Indice / Indice: Heideggerianas / Indice: El pueblo en sombras / Novela / Indice: Cuaderno de amor a Haití(CDAH) / Indice: Lope de Aguirre / Guakia Baba / Hallarás a Liani / Cruspa / Lope: el príncipe feo / Una fea como yo
* * *
/
No comments:
Post a Comment